中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

新語・流行語・俗語

【中国語】小白脸 xiǎobáiliǎn


 今回の「小白脸」という中国語は人を指す言葉。どんな人かというと「小」さな「白」い「脸(顔)」の人(笑)。白い顔といっても、血色が悪い不健康な顔ではなく、肌が色白の顔のこと。そして「小」は、ここでは「若い」の意味で、「小白脸」は「若くて色白な子」のこと。ただし「男」です。漢字の見ため的には女性っぽくて、オレも勘違いしていたけど、基本的に男にしか使えません。しかも、色白な男子でも、イケメン、容姿端麗であることが前提です。

中国語の「小白脸」の意味は?

 そして、「小白脸」には、このほかにもう1つ、「自分は働かず経済的に女性に頼る男」、いわゆる「ヒモ」という意味もあります。女性にたかったり、貢がせて生活する場合も、男性が意図して女性に飼われる(囲われる)場合も「小白脸」。この意味では、年齢や肌の色、イケメンかどうかは関係ないとのこと。女性が生活費を出してくれるくらいやから、それなりに何かしら魅力がある男でしょうけど(笑)。

 このように2つの意味がある「小白脸」だけど、中国人が「小白脸」と聞いて、まず頭に浮かぶのは「ヒモ」の方だとか。このため、確実に誤解される恐れが無い状況以外では、イケメンの意味合いで使わない方が無難です。


我喜欢长得像小白脸的。
私は若い色白でハンサムな男が好きです。

别人说我是小白脸,好自卑!
他人に自分がヒモだと言われて、すごく情けない!

为什么渣男小白脸一般都看上去很帅气?
なんでカス音やヒモは一般的に見た感じイケメンなんやろ。

男朋友像小白脸一样,吃我的住我的。
彼氏はヒモみたいに、私のものを食べて、私のところに住んでいる。

现在他是个闲人,我感觉像小白脸一样。
現在彼はプータローで、ヒモと同じだと思います。

老板娘包养一个小白脸。
女社長はヒモ男を一人囲っています。


 少し前に24、5歳のある男優のツイッターで、顔パックした写真を載せて、肌年齢を計ったら18歳だったとつぶやいでました。確かに違和感があるくらい肌が白くてピチピチ(たぶん)。彼に限らず、最近は売れてる若いアイドルや俳優には「小白脸」が多いですな。オレが行っているスポーツジムでも、風呂上りに肌の手入れに余念がない若い子をちょくちょく見かけます。時代が変わりました(笑)。


テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術