中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

【中国語】死心 sǐxīn

 心が死ぬというのは、尋常ならざる心理状態を想像してしまいますが、中国語の意味は「諦める、断念する」です。見方によっては「諦める」ことも心が死ぬことかもしれませんが、漢字の見た目の割りには、人生を左右するといった重大なことだけでなく、日常の些細な「諦め」まで幅広く使えます。事の軽重、深刻度合は不問です。


 「死心」と同じ「諦める」という意味をもつ「放弃」と語感、ニュアンスは同じだそうです。ただ「死心」は、後ろに目的語を置けません。「~を諦める」という場合は、「对 ~ 死心」という形になるのが注意点です。中国語のややこしいところです。


我的汉语一点也不进步。我死心了。
中国語が少しも進歩しないので、諦めた。

不弃而不顾,不死心。
見捨てず、顧みず、諦めず。

不到黄河不死心
黄河に着く(=目標を達成する)まであきらめない(決まった言い方)

学费不够,我对中国留学死心了。
学費が足らないので、中国留学をあきらめた。


 ついでに「死心」に絡む単語を挙げておきます。どちらも何故か「諦める」とは真逆の意味合いなので要注意。


・「死心塌地 sǐxīntādì」 

決心したらどんなことがあっても変えようとしない。一途に、頑固に、


我爱你爱得死心塌地。
お前を一途に愛している。


・「死心眼 sǐxīnyǎn」 

一途な(人)、頑固な(人)


他的想法太死心眼了。
彼の考え方は頑固すぎる。

他是个死心眼。
彼は頑固者だ(一途な人だ)。

関連記事

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

tag : 中国語 日常会話 口語 表現

コメントの投稿

秘密

コメント一覧

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます
排行榜投票
点击一下。谢谢合作!
博主

讃無

Author:讃無
问好朋友我博客有新文发表,欢迎指点!

※当サイトはGoogle及びGoogleのパートナー(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。その広告配信にはCookieを使用し、当サイトへの過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。

DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でサイト利用者に表示できます。

サイト利用者は下記のGoogleアカウントの広告設定ページで、インタレストベースでの広告掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。また aboutads.info のページにアクセスして頂き、インタレストベースでの広告掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。

その他、Googleの広告におけるCookieの取り扱い詳細については、Googleのポリシーと規約ページをご覧ください。

链接