スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】我操 wǒcào

 どの言語にも人を罵る言い方(罵倒語)があるけど、微妙な要素が多いので、ネイティブではない外国人は使わない方が良いです。でも、知っておいて損はありません。

骂人

 今回の「我操」は「他妈的」のような中国語罵倒語のひとつです。ここ数年よく使われていて、漢字からは想像しにくいけど、かなりキツい語感があるそうです。

 この「操」は当て字で、同じ発音の「肏cào」が本来の字。この漢字は男が性交している動きを表してるのだとか。このことから「操」は男が性行為をする意味の俗語にもなってます。


我操了别人的女友。
オレは他人の彼女とヤッてしまった。

我想操女的,谁能让我操
女とヤリたい。誰かオレにヤラせてくれよ。


 「我操!」は、英語の「f●ck you!」に似てます。これを言ったり、言われたりすると一発触発の不穏な状態になります。
 
 さらに、相手に「我操!」と言われて、「你大爷!」と言い返すと、相手の宣戦布告に応じ交戦状態に突入です。「大爷」は年配の男性に対する敬称ですが、北方の方言で他人を罵る意味もあることから、「你大爷」も罵倒語として広まってるようです。

 これらの罵倒語に相当する日本語が思い浮かびません。あえて挙げてみると「この野郎!」「くそたっれ」「畜生め」「あほんだら」と、こんなもんでしょうか。でも、これらの「我操」や「你大爷」は、こんな日本語からは想像できないくらい、きつくて、汚くて、下品なニュアンスがあるみたい。こうみてみると、日本語は罵倒語が少なくて穏やかなもんです(笑)。

 

賞賛語・罵倒語辞典 [ 長野伸江 ]




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント