スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】瞒着 mánzhe

 この「瞒着」は、「隠す」という動詞「瞒」に、持続を表す「着」の付いた形で「隠している」ということを表します。「瞒」には「騙す、欺く」という意味もあるので、単に隠すというより、物事や事実を隠して他人を騙すという良くないニュアンスがあります。よく「瞒着」の形で使われるようなので、一つの単語として覚えておくと使いやすいです。

瞒着

 ちなみに、「藏 cáng」も「隠す」の意味の中国語ですが、こっちは文字通り「蔵(くら)」のように、密かに保管しておく、収蔵のイメージ。悪い意味とは限りません。


你的电脑里藏着A片。
お前のパソコンにAVを隠している

我的秘密藏在心里。
私の秘密は心の中に隠している

你把我的书包藏在哪儿了?
私のかばんをどこに隠したのか?


「瞒着」の注意点は、直後に「(知られてまずい)人」が来ること。"隠し事"は「瞒着+人」の前か後に付くことが多いです。


我花心瞒着老婆。
オレは浮気しているのを嫁に隠している

或いは、

我瞒着老婆花心。
オレは嫁に隠れて浮気をしている。


"隠し事"を「瞒着+人」の前に置く場合は、「把」使っても、名詞だけでもOK。


我把自己的秘密瞒着男友

或いは

我的秘密瞒着男友
私の秘密を彼氏に隠している


家里经济困难不要瞒着孩子。
家計が苦しい事を子供に隠すな。


"隠し事"を「瞒着+人」の後ろに置く場合動詞が必要なので、これは注意。


他从来不会瞒着妻子任何事情。
彼はこれまで妻に何事も隠していない。

老公瞒着我房。
夫は私に隠れて家を買った(家を買ったことを隠している)。

他瞒着同事到了那个酒吧。
彼は同僚に隠れてあのバーへやってきた(バーに行ったことを隠している)。

我晚上瞒着偷偷黄片。
私は隠れてこっそりエロビデオを見ている(エロビデオを見ていることを隠している)。


先述の通り、「瞒着」には「騙す、欺く」という意味もあります。


我妈瞒着我。
母は私を騙している。


文脈に注意です。ついでに「背着bèizhe」という単語もあります。同じく「隠れて~する」という意味で使い方も「瞒着」に似てます。


他背着我说我的坏话。
彼は隠れて私の悪口を言う。


いい年して処女なの隠して生活しています。 [ 野島キウイ ]


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント