スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】一般见识 yībānjiànshí

 この「一般见识」は、少し変わった単語です。

・この4文字で1つの成語である。
・「普通の見識」という意味ではない。 
・ほとんどの場合、否定文で使われる。

 では、どんな意味かというと「自分より程度が低い奴と張り合う」こと。よくこんな感じで使われます。


你别和我一般见识。


この例文の本来の意味は「(レベルのが上の)あなたは、(レベルの低い)私と張り合うな」ということ。自然な日本語でいうと「私のことは気にしないで」とか「私に本気になるな」「私のことは大目にみてよ」となります。「我」が「你」に許しを乞う場面や「你」を慰めたり、なだめたりするときなどに、日常会話でよく使われる表現だそうです。

一般见识

 この「一般见识」の使い方は、ある程度決まっているので、深く考えずに文型として覚えた方が便利。


A+否定語(不,别など)+和/跟B+「一般见识」。 
AはBとは張り合わない、Bを本気にしない、Bを大目にみる。


※A、Bともに「人」が入ります。


男子汉大丈夫,不要跟娘们儿一般见识!
男子たる者、女子たちと張り合うなかれ。

他是外国人,别跟他一般见识。
彼は外国人なんだから、大目に見てやれよ。

我们不能跟小孩子一般见识。
俺たちは子供とは張り合えない。子供とは本気になれない。

我不必和他一般见识。
オレは彼を気にする必要はない。

你能不能别跟孩子一般见识?
お前は子供を大目に見られるのか。


「一般见识」を見た目通りに「普通の見識」と訳してしまうと何のことだか分かりません。「成語」なので注意。


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント