スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】看病 kànbìng

 今回もオレの「今さら」シリーズ。中国語の「看病」は、先ず日本語の「看病する」という意味はありません。「看病する」の中国語は「看病人」とか「看护」を使います。でも、この時の「看」は「kān 」と第一声で発音するので注意。

看病


 では、中国語の「看病」の意味はというと、「医者が患者を診察する、治療する」と「患者が医者の診察治療を受ける」の2つです。ややこしいのか、便利なのか「医者側」と「患者側」両方で使える単語です。


●医者側 「診察する、治療する」


大夫给我妈妈看病。
医者は私の母をを診察した。

请医生来看病。
医者に診察に来てもらった。

医生到病人家看病去了。
医者は病人の家へ診察に行った。

这位老医生看病很仔细。
この年配の医者は注意深く治療した。

不管怎么优秀,我都不想让态度恶劣的医生看病。
どんなに優秀でも、態度が悪い医者には治療してもらいたくない。


漢字の見た目としては「病気をる」なので、この医者側の意味はわかり易いです。これに、「请」とか「让」とかつくと、一瞬混乱するけど、文法の基本通り「診察してもらう」という意味になるので、比較的簡単。どちらかというと、患者側の意味のほうが馴染みにくいです。



●患者側 「診察を受ける、治療を受ける」



你身体不好,先看看病吧。
体の調子がよくないのなら、まず診察してもらいなさい。

我下午到医院看病去。
オレは午後に病院へ診察へ行く。

她病了,她得去看病。
彼女が病気になった。診察を受けに行かなけれならない。

她现在得了非常严重的病,在大阪的医院看病。
彼は今重い病気に罹って、大阪の病院で治療を受けている。

每次到医院看病时,都得排上一个多小时。
病院で治療を受けるときはいつも、1時間あまり並ばなければならない。


 オレはずっと「看病」を「病人を見舞う」という意味で覚えてました。確かにこの意味が載ってる辞書があります。でも実際には一般的ではななくて、よく使われるのは「探病tànbìng」「看望kànwàng」だそうです。


我去医院给朋友探病。
病院へ友達を見舞いに行く。

※探病时间:面会時間 探病礼物:お見舞い品。

我去医院看望朋友。
病院へ友達を見舞いに行く。


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント