スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】见鬼 jiànguǐ

见鬼


 「见鬼」は、文字通り「幽霊を見る。幽霊と遭遇する」というのが本来の意味。オレは霊感ゼロなので、霊能者の話や霊感の強い人の体験談とかを聞くと、なんか奇妙な感じがします。普通の人間からすると、幽霊を見ることは、ほとんどありえないことから、「见鬼」は「おかしい、変だ、不思議だ」という意味も表します。


真见鬼,我的钱包怎么找不到呢?
おかしいなぁ。オレの財布がなんで見つからないんだ?

见鬼了!电脑在运行中没声音了。
変だなぁ。パソコンが起動中に音が出なくなった。

见鬼了,为什么你脸上这么多汗?
あれっ、なんでお前はそんなに汗かいてるの。


こんな具合に、感嘆詞として会話ではよく使われるようです。


种庄稼不除草不是见鬼吗?
作物を作るのに除草しないなんておかしいじゃないか。

最近电脑见鬼了,遇到很多的问题。
最近パソコンが変で、たくさんの問題にぶち当たっている。

今天老是遇到倒霉事,真是见鬼了。
今日はずっとついていなくて、本当にオカシイ。


 あと、幽霊に会えるのは、死んでから(?)。ということで、「见鬼」には「死ぬ、死滅する」という意味もあります。よく「见鬼去吧」の形で「死んでしまえ、くたばっちまえ、地獄へ行け」という相手を罵倒する言い回しで使われてます。


见你的鬼去吧!
とっとと死んでしまえ!

让他见鬼去吧!
あいつなんか地獄に落ちろ!

让爱情见鬼去吧!
愛情なんてくたばってしまえ!

※「让+(矛先)+见鬼去吧!」=「(矛先)はくたばってしまえ」


おかしいことを「おかしい」と言えない日本という社会へ [ フィフィ ]




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント