スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】臭美 chòuměi

臭美


 「臭美」は、自分自身の容姿や能力、服装などが一番だと思っている様子を表します。でも、他人はそう思っているとは限りません。「自惚(うぬぼ)れる」「いい気になる」「気取る」「ひけらかす」といった感じで、辞書にもこの手の意味が載ってます。


你别臭美! 去一边儿臭美!
ひけらかすな(いい気になるな/自惚れるな)! 別のところでやってくれ。

少臭美了。
自惚れるなよ。

我有一个表姐,她很爱臭美。
私にはいとこのお姉さんがいるけど、彼女は自惚れ屋さんです。

她一天换好几套衣服,真能臭美。
彼女は一日に何着も服を着替えて、本当に気取っている。

为什么现在臭美的男人这么多?
どうして最近はキザな男がこんなに多いの?


このように、話し手の皮肉や嫉妬、嫌悪の気持ちが入っていて、日本語の意味としては、少々きつくて、あまりよろしくない単語ですが、親しい間柄では、からかい半分でも使えます。また、実際は、悪いニュアンスがなく、もっと軽い意味でも使われています。


这是我的臭美照片。
これはオレのカッコつけた写真です。

※モデルのように表情やポーズを決めた(つもりの)カッコいい写真。

男的向女的夸奖自己长得帅,女的腼腆笑着说“臭美”。
男は女に自分はイケメンだろと言ったら、女は照れ笑いながら「自惚れね」と言った。

你臭美什么?
(いつもよりオシャレしている友達に対して)何を着飾ってるの?


短文では表しにくいけど、「臭美」は悪い意味で使われるだけではありません。場面や語気で判断します。


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント