スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】霸气 bàqì

 この「覇気」という語は、日本語では 

「あいつは、若いくせに「覇気」がない。」

 のように、積極的な意気込みという意味で使いますが、中国語の「霸气」は違うので注意が必要です。中国語では、先ず辞書によると「(形容詞)横暴である、傲慢で高圧的である」「(名詞)横暴さ、傲慢さ」の意味だけが載っていて、見るからに良くない単語です。
 
 しかし、実際は、このほかに「男らしい、果断な(優柔不断ではなく決断力のある)、能力のある」といったような男性を形容する、辞書には載っていない、良い意味があります。


我喜欢霸气的人。
私は男らしい人が好き。


 「霸气」のニュアンスをズバリ表す日本語が思いつきませんが、「霸气」の反対に近い単語は「小气 xiǎoqì」(ケチくさい、度量が小さい)、「温柔 wēnróu」(優しい、大人しい)となるようなので、これらからも意味の感覚を掴んでもらえたらと思います。
関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント