スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】霸道 bàdào

 「霸道」と聞けば、織田信長の「天下布武」のように権力者が武力で領地を支配することを思い浮かべます(ちなみに反対語は、仁愛によって支配する「王道」)。もちろん、中国語でも元々儒学の言葉なので同じ意味ですが、これから派生した形容詞、「(人の性格や態度が)横暴である、理不尽である、我がままである」と意味で、日常的によく使われているとのことです。


为什么女人都这么覇道? 
なんで女はこんなにわがままなのか。

他霸道得很。
彼はすごく横暴だ。とてもワンマンだ。


また、「任性 rènxìng 霸道」というセットの言い回しも、よく使われるとのことです。
 

你太任性霸道了!
お前、めっちゃわがまま!


 あと、前回の「霸气」にも同じような意味があります。「霸气」には「決断力がある、能力がある、度量がある、リーダシップがある」のような、いい意味で使われる場面がありますが、一方「霸道」の方は、上記の例文のように、総じて悪い意味で使われるという違いがあります。

関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

覇道酒
「覇道」は人の性格や行動ばかりでなく品物にも使えると、中国語教室で習った記憶があるので、辞書で確認してみたところ、ありました。
アルコール度の強い酒を「覇道酒」と言うそうです。それにニコチン度の強い、いわゆるきついタバコの場合も使えますね。
Re: 覇道酒
「覇道」には確かに「強い」とか「激しい」とかの意味も辞書に載ってありました。勉強になりました。ご指摘ありがとうございました。「覇道酒」といえば「白酒」を思い出します。久しく飲んでないなぁ(笑)

コメントの投稿

非公開コメント