スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】简单 jiǎndān

 今回は「简单」という簡単な単語を取り上げます。オレには簡単でなかったところもあったので(笑)。日本語よりも使う範囲が広いので整理します。

简単


◆日本語と同じ感覚の使い方

 単純とか時間や手間がかからないという意味で、日本語の簡単と違和感がない使い方です。でも、日本語では「簡単」以外にも、いろんな言い方をするので、漢訳する際に「简单」が思い浮かぶようにしておきたいものです。


尽可能简单地解释一下。
出来るだけ簡単(簡潔)に説明してください。

海关检查手续很简单
税関検査の手続きはとても簡単(簡素)だ。

这种机器的构造比较简单。
この種の機械の構造は比較的簡単(シンプル)だ。

这件事哪儿那么简单?
この件はどこがそんなに簡単(単純)なのか。

相爱没什么简单。
愛し合うことは何も簡単でない。

你想得太简单了。
君の考えは簡単(単純)すぎる。

你不要想得那么简单。
そんなに簡単に(甘く、単純に)考えるな。


◆日本語には無い中国語特有の使い方

 日本語感覚では、ここで「簡単」を使うかぁ~とツッコミたくなる使い方です。


我真是太简单了!
オレは単純すぎる!=素直すぎる!

他们处理得太简单了。
彼らの処理はいい加減すぎる(すぎる)。

你会说那么好的汉语,真不简单!
そんなによく中国語がしゃべれるとは、ホントすごい


 最後の例文の「不简单」については、注意があります。

「物事」が主語の場合
⇒「簡単ではない、単純ではない」(そのまま简单の否定)



这个工作可不简单。
この仕事は本当に簡単ではない。

简单的问题并不简单。
単純な問題は決して単純ではない。


「人」が主語の場合
⇒「すごい! 大したものだ!」



他不那么简单。
彼は大したものだ。

他进步很快,真不简单。
彼の進歩が速い、本当にスゴイ。

你能做到这个程度,很不简单。
こんな程度までできたとは、大したものだ。


この場合の「简单」は「平凡」の意味。でも殆ど否定形で使われ「平凡でない=スゴイ」という意味で使われます。慣用表現として覚えたほうがいいです。


【網戸専用クリーナーブラシ】簡単・大掃除



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント