スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】寒がり

 
怕冷


 自分は12月生まれのくせに冬嫌い寒がりで冷え性(笑)。「寒がり」は中国語で「怕冷pàlěng」。「冷(寒さ)」を「怕(恐れる)」と表現します。名詞的にも使えるけど、「寒がる」「寒さに弱い」と動詞、形容詞として使う方が自然です。


我怕冷,不喜欢冬天。
私は寒がりで、冬が好きではない。

为什么有些人特别怕冷,有些人就不怕冷?
どうしてある人は特別寒がりで、ある人は寒がりではないのだろう?

气温降了,电脑也怕冷啊。
気温が下がってきた。パソコンも寒さに弱いんだよ。


 ついでに「寒がり」の反対「暑がり」は「怕热 pàrè」です。


怕冷的父亲,怕热的母亲,恰恰相反。
寒がりのお父さん、暑がりのお母さん、全く反対ですね。


 ちなみに、「~がり」の形でよく使う日本語に「恥ずかしがり(屋)」があります。例えば、初対面の人と会うときには、よく恥ずかしそうにするような、人見知りする性格(人)のこと。このように、性格、性質として、その人がよくやる言動や癖を中国語では「爱」を使って表現します。「爱+動詞」の形で、「よく…する、…しやすい、…しがちである、…するくせがある」という意味になります。後ろにくる動詞はあまり印象がよくないものが多いです。人だけでなく、物の性質にも使えます。


她爱害羞。跟不认识的人见面的时候,爱紧张。
彼女は恥ずかしがりで、知らない人と合うときは、よく緊張する。

她的老公爱打人、爱哭。
彼女のご主人はよく人を殴るし、よく泣く。

这种水果爱烂。
この果物は腐りやすい。


「爱」を使ってるので、オレなんかは「~するのが好き」と思ってしまうけど、そうではないので注意したいところ。



めざましテレビで放映!DOPPELGANGER OUTDOOR「人型寝袋フリース」寒がりにピッタリの着る毛布。


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント