スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】脑残 nǎocán

※簡体字の「残」の漢字が正しく表示されないので、日本の漢字で代用しています。ご了承ください。ちなみに簡体字は旁の横棒が2本です。

脳残

 「脑残」は、「脑袋残疾cánjí」のことで、つまり脳に障害があること。といっても知的障害者のことではなく、「頭がおかしい」「バカ」「アホ」という、他人を悪く言う言葉、罵倒語のひとつです。成り立ち的に障害者への差別語のような印象を受けるけど、そんなことは無くてて、仲のいい間柄では、けなした感じもよく使うそうです。


你这个脑残!
このアホ!

我有点脑残,怎么办?_
オレはすこし頭がおかしい、どうしよう?

你是脑残?我无法理解。
君は頭がおかしいの? オレには理解できない。

我问个很脑残的问题。
とてもバカげた質問をします。


 この「脑残」という漢字を初めて見たとき、脳に記憶が残ると受け取って、賢いという意味だと思った(笑)。


日本に恋した中国人オタク 脳残君ものがたり [ 脳残君 ]



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント