スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】渣 zhā

渣


 この「渣」は「くず」とか「かす」という意味の名詞。「渣儿」と儿化したり、「渣子」「渣渣」と言ったりもします。

面包渣儿  パンくず

油渣儿   油かす

豆腐渣儿  おから


死得连渣都没有了。
死んで跡形もなくなった。


 日本語でダメな人間を「くず」と言うけど、面白いことに「渣」も同じです。「人渣」つまり「人間のくず」という単語もあります。これは日本人にはかなり使いやすい。


我男友是个渣。
私の彼はくずだ。

你说他很有学问、它只是一个渣渣。
お前は彼は教養が有ると言っていたが、あいつはただのクズだ。

你这个人渣!
このクズ野郎!


 最近は、この名詞の意味から形容詞的に「クズのような」「悪い」「酷い」「ダメな」といった使い方もされるようになってます。


我们的汉语老师太渣了。
私たちの中国語の先生はダメすぎだ。

这个手机的音质很渣。
この携帯の音質はとてもクズだ(悪い)。

我终于跟很渣的男友分手了。
私はやっとクズのような男と別れた。


 最後に余談だけど、中国人の学生を区別して次のよう言い方ががあるそうです。


学渣


学神: 元々頭がいい人、天才。

学覇: 努力して成績がいい人。秀才。

学渣: 努力しても、よい成績が出せない人。

学抹: 努力する以前に頭が悪い人。


「学渣」は、親近感が湧くけど空しいなぁ。


熟成たね坊のぬか床(ぬかどこ)スタートセット【送料無料】



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント