スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】你很"井" jǐng

バカ アホ


你很井。

你就是个井。


 最近、こんな風に「井」が使われてます。これは井戸とは全く関係なく「バカ」「アホ」という意味。上の例文は「お前はバカだ」と相手を罵ってます。

 以前取り上げたことがあるけど、「バカ」や「アホ」の意味でよく使われる中国語に「二(2)」があります。なんで2がと思うけど、調べてみても語源はハッキリしません。


你很二。
お前はバカだ。

你怎么那么二呢?
なんでそんなにアホなん?


「二」がらみでは、他に「二逼/二B」とか「二百五(250)」などの言い回しもあります。「二货」となると「バカな奴」という名詞です。「货」だけど人なので念のため。

≫≫「二百五」の記事へ


 本題の「井」に戻ると、「井」の漢字は、縦横に「二」が交差した形。つまり「バカ」が2倍!「二」よりもニュアンスがきつくて、日本語でいうと「超バカ」「どアホ」とか(笑)


你真是个井。
お前、マジでバカすぎ。


もし、こう言われたときは、こう返す。


那,你是个"回"!
なら、お前はもっともっとバカだ!


理屈は同じで、「回」の漢字には「二」が縦横に4つで「倍返し」(笑)。さらに「品」「晶」と。ここまで行くと、真偽のほどはともかく子供の喧嘩。

漢字の国らしくておもろいです。


2月22日は「猫の日」
猫バカとバカ猫 [ にょーたろー ]






関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント