スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】下肚 xiàdù

下肚
 

 「下肚」の一つの意味は「下」の「肚子(お腹)」で「下腹」です。


下午突然左下肚疼起来。
午後突然、左の下腹が疼いた。
→※ 追記:「左下腹」「肚子左下边」の方が自然だそうです。



 もう一つは動詞で「食べる飲む、のみ込む」という意味。日本語でも、特に食べることを「腹に入れる」と言うけど、中国語では「腹に下ろす」。文型は「食べ物、飲み物+下肚」となります。下品でもなんでもない普通の単語です。


这一碗拉面下肚,再也腾不出地方了。
この一杯のラーメンを食べたら、もう入る余地がなくなった。

我今天还什么也没下肚呢。
今日は何も食べていない。

啤酒和哪些食物不能同时下肚?
ビールと何を同時に食べてはいけないですか。

你一杯啤酒下肚就脸红。
お前は1杯ビールを飲むとすぐ顔が赤くなる。

口香糖不小心下肚了。
ガムをうっかり呑んじゃった。


 「下肚」だけでも問題ないけど、より明確にするために「吃下肚」(食べる)「喝下肚」(飲む)「吞下肚」(のみ込む)と言う場合もあります。

 ちなみに「下肚」は、パッと見「腹を下す」に見えるけど、この意味は無いです。腹を下すは「拉肚子」。腹を引っ張る。これもおもしろい表現。確かに誰かが引っ張ってる(笑)。


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

ここの例「下午突然左下肚疼起来。」ですが、意味は通じますが、ちょっと違和感を感じます。日常会話では、「肚」より、「腹」を使う場合が多いと思います。
Re: タイトルなし
とても勉強になりました。
谢谢指点!




コメントの投稿

非公開コメント