スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】吃货 chīhuò

 
吃货 食いしん坊


 「吃货」という単語を見て、その漢字から、食べる「物」的な意味かなと思ってしまいそうだけど、実のところは「人」で、「食べることが特別好きな人」や「食いしん坊」のことを表します。食通や美食家とか大食漢(大食い)といった感じではなく、単なる?「食べ好き」という意味合いです。


他是个不折不扣的吃货。
かれは正真正銘の食いしん坊だ。

※不折不扣bù zhé bù kòu 正真正銘

吃货女孩会不会不讨人喜欢啊?
食べることが好きな女性は人に好かれますか。

吃货们!!大阪是美食的天下。
食べ好きの諸君、大阪は美食の天下です。


 一部に、この「吃货」を「無駄飯食い」「ごくつぶし」という悪い言葉だとする説明があるけど、実際には単語自体には、特別悪い意味合いはないとのこと。

 人に対して、貨物の「貨」の字を使うので、なんか違和感があるけど、「睡货(寝るのが好きな人)」「二货(バカ)」「蠢货(バカ)」など色々有って、よく使われているようです。


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント