スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】順番にする

 連休だけど、順番に出勤している人も多いと思うけど、今回は「順番にする」という中国語を取り上げたいと思います。

142329772936.jpg


 日常会話でよく使われるのは、「轮lún」「轮流lúnliú」だとか。どちらも「順番にする」「順番が回ってくる」とう意味を表します。「轮(輪)」の漢字だけに、グルグルと代わる代わる回しているニュアンスがあります。また、「轮」と「轮流」とは、意味など大きな違いはないみたいだけど、「轮流」は意味を強調したり、正式な場面で使われる傾向があるとのこと。


【轮】

「轮」は「轮到~(~の番が回ってくる)」、「轮着~(順番に~する)」という形でよく使われます。


值班今天轮到我了。
当番が今日は私の番に回って来た。

在黄金周之间我们必须论者上班。
GW中交代で出勤しなければならない。

他们轮着拥抱了她。
彼らは順番に(代わる代わる)彼女を抱きしめた。

妈妈总是吃完后,让每个人轮着洗碗。
母はいつも各自が食べ冉終わった後、順番に食器を洗わせた。

你的伙伴告诉我发生什么事。轮流着说。
お前ら何が起こったか教えろ。順番に話せ。


【轮流】


老师提出一个问题,让同学们轮流回答。
先生は問題をひとつ出して、同級生に順番に答えさせた。

就照这个规定轮流下去。
この規則通りに順番にやっていこう。

医生们轮流参加巡回医疗队。
医者たちは交代で巡回医療隊に参加する。

使用IC卡的乘客们,请从专用札机依次轮流出站。
IC乗車券利用のお客様は専用改札機から順次続いて出てください。


 上の最後の例文中の「依次」は「順番に、順次」という副詞。単独ではもちろん「轮流」とセットで使われることも多いようです。「順番に流れに従って~する」感じです。


她依次向每一个人问同样的问题。
彼女は順番に一人ずつ同じ問題を聞いた。

在学生依次离开教室后,我们轮流打扫教室。
学生が順次教室を離れたあと、我々は順番に教室を掃除した。

1月1号公司人谁也不想去当班,今年开始每个职员依次轮流上班。
1月1日は誰も出勤したくないので、今年から各社員が順番で出勤することにした。

妈妈给我和弟弟一个苹果,让我们你一口,我一口地依次轮流吃。、
お母さんは1個のリンゴを私と弟に一口ずつ順番に食べさせた。



カンディスペンサー 古い缶から順番に取り出せる便利なストッカー




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント