スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】泪奔 lèibēn

 「泪」は「涙」、それに「奔跑(走り回る、奔走する)」の「奔」で「泪奔」。涙を流しながら走ってるイメージで、要は「泣く」こと。

u=2806496020,2266579202fm=23gp=0

 しかし、実際に泣く、涙を流すというよりも、「泣くほど、涙が出るほどの強い気持ちや感情を抱く」ことを表すことが多いとのこと。例えば、

嬉しい。
悔しい。ムカつく。
悲しい。
感動。面白い。  などなど


これらの感情が高まった時、涙が出たり、出そうになったりするけど、それが「泪奔」です。喜怒哀楽のすべての場面で使える便利な単語です。日本語にするときは場面場面で変化します。


这部电影,当时看的时候真心泪奔啊。
この映画を当時見たときは、本当に泣いた=感動して涙がでたわぁ。

新房终于装修好了..泪奔!
新居の内装がようやく仕上がった。(涙が出るほど)超嬉しい!

我泪奔了到银行想取出母亲给我汇的学费。
私は銀行へ母が送金してくれた学費を引き出しに行ったとき涙が出た。

因为年龄,这次面试我就被刷了。泪奔!
年齢のために今回の面接は落とされた。 くそっー!悲しい!

我泪奔了,跟女孩约会被拒绝3次了。
俺は涙がでるほど辛い。女の子にデートを3回断られてしまった。

做了1个星期的资料即将完成,突然断电没有保存。泪奔。。。
1週間かけて作った資料が完成寸前で、突然の停電で消えてしまった。ショック。

泪奔!汉语高手帮忙翻译。
どうかお願い!中国語が得意な人翻訳して!


 「泪奔」は感嘆詞的にも使えるみたいで、なかなか面白いです。例文最後のような他人に何かをお願いするときの「泪奔」は、せっぱ詰って涙目で乞いすがる感じです。この涙目が「泪奔」のポイントかも。


★送料無料!白目が透ける新感覚☆涙目きれい☆うるうる瞳♪ちゅるんカラコン。


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント