スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】明骚 míngsāo

 「明骚」の「骚」には「スケベだ、好色である」という意味があるので、「明骚」は「明らかに、見るからにスケベだ」となります。”ムッツリ”ではなく”明るいスケベ”、つまり「どスケベ」のことです(笑)。

CH14_0056.jpg

 
 この「明骚」は男だけでなく女にも使えて、人の性質(性格)や言動の「ドスケベ」ぶりを表すけど、色気をプンプン出しているように感じさせる容貌や服装、雰囲気にも使えるみたい。

 また、こんな単語なので、多くはマイナスイメージの意味合いで使われるけど、最近は「明骚」の隠し立てをしない、大っぴら、積極的といった側面を肯定的に評価した良い意味でも使われることもあるとか。

 ちなみに「明骚」の反対の”ムッツリ”な方は「暗骚」とか「闷骚」と言います。

≫≫「闷骚」の記事へ。

我朋友的多数是明骚男。
オレの友達の多くはドスケベ男だ。

明骚型的女人会让男人觉得很浪荡làngdàng。
スケベな女性は男にだらしないと思われるだろう。

我感觉明骚的女孩才是好女孩。
スケベな女の子こそいい子だと思う。

明骚的人就认为要说就说,没必要装。
「明騒」な人は言うべきこと言い、取り繕う必要はないと考えている。

我女朋友说我太闷骚了,想让我明骚一点。
オレの彼女は、オレが本心を出さなさすぎるから、もう少し出してほしいと言った。

今天她的服装,有点明骚的味道。
今日の彼女の服装、少しスケベな雰囲気がある。


人間、なにごとも「中庸」が大切。「骚」もやっぱり「明骚」と「闷骚」の間がベスト(笑)。


【介護用】スケベ椅子 ゴールド(送料無料)



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント