スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】会过日子 huì guòrìzi 

 今回の「会过日子」は、「过日子(暮らす、生活する)」に「~するのが上手である」という助動詞「会」がついた形で、あわせると「生活するのが上手い」と意味になるけど、これは特に金銭面に限定して使われる表現だとか。つまり「お金のやりくりが上手い」ことを表します。


zh260827.jpg


 金銭感覚がしっかりしていて計画性がある、倹約すべきところは倹約し使うべきところには使う、給料日前に金欠で慌てない、毎月少しでも貯金している、といったことが「会过日子」です。会話でよく使われて、基本はいい意味の表現です。


他收入不多, 但很会过日子。
彼は収入が多くないけど、やりくり上手だ。

我的女朋友不是会过日子的人。
オレの彼女は金銭感覚がしっかりしていない。

老公说总说我不会过日子!
主人が私にいつもお金のやりくりが上手くない!と言う。


 以前に取り上げたけど、「会生活」となると「生活を楽しむのが上手い」と言う意味です。お金ではなく精神面についての表現です。「会过日子」と「会生活」は似てるけど意味合いが違うので注意。

≫≫「会生活」の記事へ。


たのしく仕分け!やりくりウォレット



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント