スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】勾引 gōuyǐn

 私はパティ―会場で一人の男に目を付けた。顔はそんなにイケメンではないが、聞くところによると大富豪のボンボンらしい。彼をどうしても自分のものにしたい。そう思って私は、彼の目に触れるように、穿いているスカートの裾を持ち上げて、自慢の生脚をちらっと見せたり、ブラウスのボタンを2つ外して、比較的豊満な胸の谷間をはだけてみせてた。この誘惑に乗ってくれば、第一段階が成功だ。

 

下手な文章で恥ずかしいけど、「私」の「ボンボン」に対する行為が「勾引」です。もう少し続きを。


 
 しかしそのボンボンは私に対して一瞥もしてくれない。それよりも彼はに執拗に由紀子言い寄っている。見ていると、満面の笑みで彼女に話しかけ、時折彼女のために料理や飲み物を取りにいったりしている。彼は彼女に気があるのだ。しかし、当の由紀子は愛想よくはしているが気乗りしていないのが遠くからでもよくわかる。


 この「ボンボン」の「由紀子」に対する行為も「勾引」。つまり「勾引」は、男女間において一方的に相手を誘惑することを意味します。誘惑される方の気持ちは関係ありませんので、結果はどうか分かりません。「片思い」の状況です。


我勾引大少爷了。  
私はボンボンを誘惑した。

他勾引由纪子了。  
彼は由紀子を誘惑した。

由纪子被勾引了。  
由紀子は誘惑された。


前回の「勾搭」は、男女間で用いた場合、「誘惑した結果、相手も同意して、その誘惑に乗る→付き合う、性行為する」という「両想い」的な意味なので、片思いの「勾引」とは異なります。


また、「勾引」は辞書に載っている「不正や悪いことに誘い込む」と」いう意味では殆ど用いず、上記の男女間の誘惑という意味で使うようです。



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント