スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】听天由命 tīng tiān yóu mìng

 今回の中国語「听天由命」は、会話でもよく使われる中国人熱愛の成語の一つだということなので、まとめてみました。


zh260920.jpg

 この「听天由命」の「听天」は天の声、神様の声を聴く、聞き入れる。「由命」は運命に任せる、従う。このことから「運を天に任せる、成り行きに任す」という意味になります。「碰运气pèng yùnqì(運を試す、運に任せる)」に似てます。


能做的都做了,之后就只能听天由命了。
やれることはすべてやったから、後は運を天に任せるよりほかない。

这场考试,用尽全力去努力,然后听天由命。
今回の試験は全力を尽くして頑張ったから、あとは運次第だ。

我们在天灾面前听天由命。
我々は天災の前では、運を天に任す。

他一点也不害怕,完全听天由命。
彼は何も恐れておらず、まったく成り行きに任せている。

最后我听天由命了。
最後は運に任せた。


 オレは無謀と分かっていても「運」に期待してしまう傾向があるので、「听天由命」は必須の成語(笑)。実際は期待が外れることがほとんどだけど(笑)。

 ところで、「運命」は自分自身で切り開くものだという反面、予め生まれた時から決まっているものだとも、よく言われるけど果たしてどうなんだろうか。オレは基本前者を支持?してたけど、最近大きな災害や事故、戦争のニュースに接すると後者の方なのかもと、ふと考えてしまう(そうであってほしくないけど)。いずれにしても結局は「听天由命」。やるべきことをやって、あとは天次第、運次第。

  ちなみに、「決まった運命」の中国語は決まり文句で「命运的安排」というそうです。


運は数学にまかせなさい [ ジェフリー・S.ローゼンタール ]


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント