スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】共勉 gòngmiǎn

zh270120.jpg

 前回、「自分で自分を励ます」という「自勉」という中国語を取り上げたけど、今回の「共勉」は「お互い励まし合って一緒に頑張る」という動詞の意味です。ちなみに「自勉」は形容詞としても使われるけど、「共勉」では一般的ではないとのこと。


我要大步大步地向前冲!共勉共勉。
オレは大股で前へ突き進んでいかなければならない!励まし合って頑張ろう。

希望能够一起努力达到成功,我们共勉。
一緒に努力して成功に辿り着けられるよう、我々はお互い励し合った。

戒烟共勉,加油啊!
禁煙をお互い励まし合おう、がんばろうな!

共勉!不要害怕任困难,每次都是学习成长的机会!
互い一緒に励まし合おう!困難を恐れるな、毎回成長を学ぶ機会なのだ!

你有要实现的目标或计划吗?让我们共勉吧。
君には実現したい目標や計画がありますか。お互い励まし合いましょう。


 「(人)とお互い励まし合う」と言う場合は「与/和(人)共勉」の形になります。習慣的に「与」を使う方が多いようです。


我升级了。与大家共勉。
昇級しました。皆さんと一緒に励まし合って頑張ります。


 「共勉」は「一起」「互相」と一緒に使われることもあります。意味が重複するので変な感じがするけど、一種の強調みたいなもので中国人にはおかしくないとのこと。


经历过人生挫折的人我们互相共勉。
人生の挫折を経験したことがある人、私たちお互い励まし合いましょう。

我不想和他一起共勉。
オレは彼と一緒に励まし合いたくない。


 以上、中国語と悪戦苦闘している皆々様、今後とも「共勉,加油吧!」


【送料無料】 やっぱり日本!がんばろう日本! 【CD】


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント