スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】写真写りが良い

 スマホが普及して、人の写真を見る機会が増えました。その時にオレがよくやってしまう失敗が、うまく撮れてるねと言いたいのにもかかわらず、ついつい「写真写りがいいね」と言ってしまうこと(恥)。気づいたら慌てて「写真写り”も”いいね」と修正するけど、時すでに遅しの場合も(笑)。

zh270130.jpg

 日本語の「写真写りが良い」は実物よりも写真の方が良いという意味。「写真写りが悪い」はその逆。だからと言って「写真写りが良い」は相手を不快にさせて、「写真写りが悪い」は相手を褒めるとは一概には言えない面があって少々厄介。ビミョーな言葉です。

 今回はこの「写真写りが良い」の日本語と全く同じ感覚の中国語を教えてもらったので取り上げました。それは「上相shàngxiàng」です。案外あっさりとした?単語です。ただ漢字からは意味が想像できないから覚えにくいかも。逆の「写真写りが悪い」は「不上相」となります。


你很上相,帅呆了。
あなたはとても写真写りが良いね、カッコよすぎるわ。

她并不难看,,是不上相。
彼女はけして醜くくはないが、ただ写真写りが悪い。

你怎么那么上相呢?
お前はどうしてそんなに写真写りがいいの?

我觉得长得好看的不一定上相,但是不好看的一定不上相。
綺麗な人は写真写りが良いとは限らないけど、ブスは絶対写真写りは悪いと思う。

我拍照不上相。在拍照的时候都会紧张,所以表情也就变得更不自然了。
僕は写真写りが悪い。撮影の時はいつも緊張するから表情も不自然になる。


 「上相」は「上镜」「上照」とも言うとのこと。ちなみにオレは実物の方が”幾分”マシな「不上相」。写真は「真実を写さない」(笑)。オレの経験では「不上相」だと何かと損やね。


商品撮影 店長おすすめ特別セット カットモデル・証明写真・小型から中型商品の撮影に!




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

No title
いつもみてます
頑張ってください
Re: No title
コメントありがとうございます。
励みになります。

コメントの投稿

非公開コメント