スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】驼背 tuóbèi

 今回の「驼背」は、この間中国人に言われて初めて知った中国語。「驼」は動物の「ラクダ」のこと。ちなみにラクダは中国語では「骆驼 luòtuo」というのが一般的。日本語でも漢字では「駱駝」です。「骆」の方もラクダという意味。ということで、「驼背」は「ラクダの背中」のこと。なんでオレが「ラクダの背中」って何なん?

そのココロは、コブが盛り上がっているラクダの背中の形から「猫背」ということでした。確かにオレは猫背だけど、ラクダと言われるとかなりの違和感(笑)。

zh270201-1.jpg

 この「驼背」の「驼」には「 (背が)曲がる」という動詞の働きもあります。「猫背」という名詞のほか「背中が曲がる」という動詞としても使われています。動詞として覚えておく方が使いやすいかも

 もっというと、「驼背」は「猫背」だけでなく、猫背レベルを超えたお年寄りなどの「曲がった背中」まで、程度に関係なく背中が曲がっていると全て「驼背」です。いわゆる「猫背」を指すのかどうかは文脈で判断するか、あるいは「有点」「有些」などを付け加えて、軽度の背中の曲りとして区別するとのこと。この点、中国語は不便。


我们的老板是一个驼背的小老头。
我々の社長は猫背のじいさんだ。

挺胸,抬头,别驼背!
胸を張って、頭を上げて、背中を曲げるな(猫背になるな)!

他有点驼背了/他的背有点驼了。
彼は少し猫背だ/彼の背中は少し曲がっている。

你又(有点)驼背了。
また猫背になってるよ。

我想矫正jiǎozhèng驼背。
僕は猫背を治したい。

他驼背驼得很厉害/他的背驼得很厉害。
彼は猫背がひどい。/彼の背中はひどく曲がっている。

又高又瘦又脖子长又驼背的人,能好看吗?
背が高くて痩せていて首が長くて猫背の人って、カッコよくなれる?


 猫を見るたび「猫はやっぱり猫背やなぁ」と感心してしまうけど(笑)、ラクダのコブのイメージは浮かんでも猫背には結びつけににくいなと思っていたら、これを見て妙に納得(右側が驼背)。

zh270201-2.jpg

前屈姿勢を真横から見た姿がラクダなんや。


猫背解消 [勝野式 肩楽さん]姿勢補整インナー 直営店


感想(110件)



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

勉強になります^_^
中文中还有个和「驼背」意思相近但有区别的词叫「罗锅儿」,严重驼背或有佝偻病(佝僂病/せむし)的人就叫「罗锅儿」,有部非常有名的电视剧就叫《宰相刘罗锅儿》。
Re: 勉強になります^_^
「罗锅儿」と使い分ければ区別しやすいですね。也长了知识,谢谢你!

コメントの投稿

非公開コメント