中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

【中国語】打情骂俏 dǎ qíng mà qiào

 超久しぶりに夜のジョギングに出ると、公園で中年の男女がいちゃついてました。春やなぁと思いながら二人の前を無慈悲に通過(笑)。その時、そういえば最近「いちゃつく」という中国語を教えたもらったけど、何やったけ?とふと頭をよぎり、思い出そうとするけど、どうしても思い出せなくて気持ち悪いので、早々にジョギングを切り上げて帰宅(笑)。

中国語学習 勉強 

 その中国語が今回の「打情骂俏」。「仲良くいちゃつく、ふざけ合う」ということを表す成語。主に男女同士で、顔や体を密着させたり動作の”いちゃつき”はもちろん、甘~い言葉や冗談や軽口を言い合うだけでも「打情骂俏」に入るとのこと。あと男女同士といっても、必ずしも恋人や夫婦だとは限りません。

 ちなみに日本人的には「いちゃつく」ことを成語を使って言うと、なんか堅苦しく改まった感じで、”いちゃいちゃ”という軽い?雰囲気が出ないような気がするけど、実際は日常的に軽いノリでよく使われているみたい。


他老是跟我打情骂俏。
彼はいつも私とふざけ合っています。

班上的女孩子们都喜欢和他打情骂俏。
クラスの女の子はみんな彼と軽口を言い合うのが好きだ。

他目击到他妈妈跟好友打情骂俏的姿态了。
彼は彼の母親が親友といちゃついている姿を目撃してしまった。

他们喜欢在很多人面前打情骂俏吗。
彼らは大勢の前でいちゃつくのが好きだ。

不要在我面前打情骂俏。
オレの目の前でいちゃつくな。


 それにしても、「情(親しみ、愛情)」を「打(ち壊)」 して、「俏(きれいな顔)」を「罵」るって何のこっちゃ?。逆やん!この成語は漢字を分解してもホンマ覚えにくい。

関連記事

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

tag : 中国語 日常会話 表現 口語 成語 いちゃつく いちゃいちゃする ふざけ合う

コメントの投稿

秘密

排行榜投票
点击一下。谢谢合作!
博主

讃無

Author:讃無
问好朋友我博客有新文发表,欢迎指点!

※当サイトはGoogle及びGoogleのパートナー(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。その広告配信にはCookieを使用し、当サイトへの過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。

DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でサイト利用者に表示できます。

サイト利用者は下記のGoogleアカウントの広告設定ページで、インタレストベースでの広告掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。また aboutads.info のページにアクセスして頂き、インタレストベースでの広告掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。

その他、Googleの広告におけるCookieの取り扱い詳細については、Googleのポリシーと規約ページをご覧ください。

链接