スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】狐朋狗友 hú péng gǒu yǒu

 中国人なら大体知ってる中国語の成語シリーズの?回目(笑)。今回は「狐朋狗友」。

中国語 学習 勉強

 「朋友」の間にキツネと犬が挟まってます。中国ではキツネと犬は良いイメージはないので、この両方が入っている成語も良い意味ではなさそうやなと想像してたらズバリ的中。「狐朋狗友」は「悪い友達(悪友)、不良仲間」という意味だとか。由来は分からないけど、良くないイメージの動物同士がつるんでるから、不良なんでしょうな。比較的覚えやすい成語です。

.
他和狐朋狗友去泡吧。
彼は悪い友人と飲みに行ったよ。

朋友可以分为两种,益友和狐朋狗友。
友達は2種類に分けられる。ためになる友達とためにならない悪友。

他的交际圈不算大,一般聚在一起的就是以前的狐朋狗友。
彼の交際範囲は広くなくて、普段一緒につるんでいるのは昔の不良仲間だ。

儿子总是跟狐朋狗友一起怎么办?
息子がいつも不良と一緒にいる、どうしたいいのか。

别交个狐朋狗友。
悪い友達と付き合うな。

狐朋狗友又来借钱了。
悪友がまた金を借りに来た。


 オレの友達は「益友」にして「和狐朋狗」、「狐朋狗友」にして「益友」の奴ばかり。ためにもなるし、ためにもならない(笑)。


大映テレビドラマシリーズ:不良少女と呼ばれて DVD-BOX 前編 [ 伊藤麻衣子 ]



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント