スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】挡箭牌 dǎngjiànpái


挡箭牌


 「挡箭牌」は「箭(矢)」を「挡(阻む)」ための「牌(板)」で、つまり「盾(たて)」のこと。よく道具や材料、方法の介詞「拿ná」と一緒に「拿~做/当+挡箭牌」の形で使われます。


不要拿法律当挡箭牌。
法律を盾にするな。

朝鲜可以拿中国做挡箭牌吗?
北朝鮮は中国を盾にできるか?


「盾」の意味から比喩的に「言い逃れ、口実、言い訳」という意味でもよく使われます。


不要推卸自己的责任,拿别人做挡箭牌。
自分の責任を逃れるために、他人を口実にするな。

她拒绝男友的挡箭牌。
彼女は彼氏の言い訳を拒絶した。

这是好一个退却的挡箭牌。
これは良い退却の口実だ。

我是不是被当他的挡箭牌了?
オレはあいつの口実にされてる?(→ 彼に利用されている)


「盾になる」という前向きな使い方より、どちらかというと「盾にされる」、「口実にされる」という迷惑な語感で使われることが多いようです。日本語でも一緒か(笑)。


プロ弁護士の武器と盾になる話し方 [ 木山泰嗣 ]




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント