スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】淘汰 táotài

  日本語にも入っている「淘汰」という単語は、「良いものや適するものを残して、悪いものや不適当なものを捨てる」という「選択」の意味合いを表して、これは日本語でも中国語でも同じ。ただ、日本語では少々堅苦しい単語で、あまり使うことはないけど、中国語の方は日常会話で普通に使われて、その使われ方も広いです。オレは初めて知ったので、まとめてみました。

中国語 学習 勉強

時代や市場の変化に合わなくなり「すたれる、古くなる」=不流行


我的手机已经淘汰了。
オレの携帯電話はもうすたれた。

这件衣服的款式被淘汰了,但是我很喜欢。
この服の型は古くなったけど、私は気に入っている。

女人应该在25岁之前,结婚。这样的想法已经淘汰了。
女は25歳までに結婚すべき。こんな考え方はもう古い。

競争によって「姿を消す」、選別によって「取り除く」


日本队在第一轮比赛中就被淘汰了。
日本チームは1回戦でもう姿を消した=敗退した。

※プロ野球のCS戦のような勝ち抜き(トーナメント)方式の試合を「淘汰赛 táotàisài」というとのこと。

第一次面试把投考生淘汰一半。
一次面接で受験生を半分ふるい落す。

我还是被男朋友淘汰了,跟别人结婚了。
私は彼氏に選ばれず(捨てられて)、彼は別の人と結婚した。

如果你是公司老板, 会淘汰我上司。
もしオレが会社の社長だったら、うちの上司を追い出すだろう。

这么不好的人,早晚要被社会所淘汰。
こんな良くない人、いずれ社会から排除されます。


 このように、中国語では日本語では「淘汰」とはあまり言わないところでも使われるので、日本語から中国語に訳すときに咄嗟に出てきにくい。。。「選別して排除する」とだけイメージしておくと使いやすいかも。


勝ち抜く力 [ 白鵬翔 ]



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント