中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

【中国語】淘汰 táotài

  日本語にも入っている「淘汰」という単語は、「良いものや適するものを残して、悪いものや不適当なものを捨てる」という「選択」の意味合いを表して、これは日本語でも中国語でも同じ。ただ、日本語では少々堅苦しい単語で、あまり使うことはないけど、中国語の方は日常会話で普通に使われて、その使われ方も広いです。オレは初めて知ったので、まとめてみました。

中国語 学習 勉強

時代や市場の変化に合わなくなり「すたれる、古くなる」=不流行


我的手机已经淘汰了。
オレの携帯電話はもうすたれた。

这件衣服的款式被淘汰了,但是我很喜欢。
この服の型は古くなったけど、私は気に入っている。

女人应该在25岁之前,结婚。这样的想法已经淘汰了。
女は25歳までに結婚すべき。こんな考え方はもう古い。

競争によって「姿を消す」、選別によって「取り除く」


日本队在第一轮比赛中就被淘汰了。
日本チームは1回戦でもう姿を消した=敗退した。

※プロ野球のCS戦のような勝ち抜き(トーナメント)方式の試合を「淘汰赛 táotàisài」というとのこと。

第一次面试把投考生淘汰一半。
一次面接で受験生を半分ふるい落す。

我还是被男朋友淘汰了,跟别人结婚了。
私は彼氏に選ばれず(捨てられて)、彼は別の人と結婚した。

如果你是公司老板, 会淘汰我上司。
もしオレが会社の社長だったら、うちの上司を追い出すだろう。

这么不好的人,早晚要被社会所淘汰。
こんな良くない人、いずれ社会から排除されます。


 このように、中国語では日本語では「淘汰」とはあまり言わないところでも使われるので、日本語から中国語に訳すときに咄嗟に出てきにくい。。。「選別して排除する」とだけイメージしておくと使いやすいかも。


関連記事

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

秘密

排行榜投票
点击一下。谢谢合作!
博主

讃無

Author:讃無
问好朋友我博客有新文发表,欢迎指点!

※当サイトはGoogle及びGoogleのパートナー(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。その広告配信にはCookieを使用し、当サイトへの過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。

DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でサイト利用者に表示できます。

サイト利用者は下記のGoogleアカウントの広告設定ページで、インタレストベースでの広告掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。また aboutads.info のページにアクセスして頂き、インタレストベースでの広告掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。

その他、Googleの広告におけるCookieの取り扱い詳細については、Googleのポリシーと規約ページをご覧ください。

链接