スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】指手画脚 zhǐ shǒu huà jiǎo

今回は中国語の成語「指手画脚」について。同じ発音で「指手脚」と書く場合もあるみたい。意味は2つあるけど、成語自体にはあまり良くないイメージがあるとのこと。

中国語 学習 勉強

 では、その意味の1つ目は「身振り手振りを交えながら話をすること」。


老板说话总是指手画脚的,看起来不爽。
社長話をするとき、身振り手振りを交える。見た感じ不快だ。

他正在指手画脚地给大家说明事故的情况。
彼は身振り手振りを交えて皆に事故の状況を説明している。


 そして、2つ目の意味は「あれこれ横から口出しすること」。口出しするのは、助言などではなく批判や非難の類。言われる方にはウザいものです。上の絵のように指を指して色々文句を言っているイメージ。


不要对我指手画脚。让我自己去思考.去行动.
オレに口出しするな。自分自身で考えて行動するから。

婆婆总是指手画脚,太烦了!
姑がいつも口出ししてくるので、めちゃ鬱陶しい!

有的同事爱对人指手画脚,我快受不了了。
ある同僚がよく他人のことに口出してくる、もうすぐ我慢の限界だ。

他己没本事还向别人指手画脚!
彼はもう能力がないのに、また他人に口出してくる!

中国又对参拜靖国神社指手画脚了。
中国がまた靖国神社参拝に口を出してきた。


 実際は「指手画脚」という成語は1つ目の意味よりも、2つ目の意味の方で使われることが多いとのこと。


激安!【フェイスマスク・目、口出し・ニット】



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント