スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】寄付する

 中国語で「寄付する」は「捐 juān」。日本語では馴染みのない漢字なので、取っつきにくく感じてる人は多いかも。オレもそうで、咄嗟に出てこない単語でした。

でも、最近初めて知ったけど、「義援金」の「義援」は「義捐」と書くのが本来だとか(「援」は当て字)。確かにパソコンの変換候補に入ってます。この「義捐」は「慈善や被災者救済などの趣旨で、金銭や品物を差し出す」という意味。これを知ってると、「捐=寄付する」というのが忘れにくくなりました。今回はこの「捐」の使い方について。


中国語 学習 勉強


 漠然と「寄付する」という場合に、よく「捐出去」というのだとか。わざわざ方向補語を付けて嫌な感じだけど、深く考えずに「捐出去」を一語として覚えたほうが賢明。「把~捐出去」の形で「~を寄付する」。


我有一些不穿的衣服,想要捐出去。
着ない服があるので、寄付したいと思っている。

妈妈把钱全捐出去。
お母さんはお金を全部寄付した。

我把自己的精子捐出去了。
私は自分の精子を寄付した。


寄付というと、「…に寄付する」と寄付する相手を入れたくなるけど、なぜか「捐出去」を使うと寄付先は入れられないとのこと。寄付先を入れたいときは「捐/捐献juānxiàn~ 给/向… (…に~を寄付する)」といった言い方になるとのこと。


他们向红十字会捐了一大笔钱。
彼らは赤十字に大金を寄付した。

那位明星捐献了100万元给灾区。
あのスターは100万元を被災地に寄付した。

不穿的衣服,想捐献给需要的地方。
着なくなった服を、必要とするところへ寄付したい。

中国政府把钱捐给别的国家,不给老百姓。
中国政府はお金を別の国に寄付して、人民にはよこさない。

到大学的医学部申捐献遗体的人在增加。
大学の医学部に、献体を申し出る人が増えている


 「寄付する」に似た言葉で「寄贈する」があるけど、中国語も「捐/捐献」に対して「捐赠 juānzèng」があります。ただ、実際は「捐/捐献」とほとんど区別なく使われいるみたい。


我们公司捐赠图书给尼泊尔的少学。
私たちの会社はネパールの小学校に図書を寄贈した。

他向孤儿院捐赠1000美元。
彼は孤児院に1000ドルを寄付した。


 2008年の四川大地震のとき、たまたま中国に居た。テレビでよく被災地向けの義援金の寄付活動の番組やニュースが流れていたけど、見ていてビックリしたのが、寄付者が周囲やテレビカメラにお金を見せつけてから、募金箱に投入すること(上の写真もそう)。他人が寄付した金額への関心も強くて、芸能人や有名人、大企業の寄付額が少なすぎるとしょっちゅう「炎上」してました。中国での寄付は、目立ってなんぼで、「気持ちだけ」という訳にはいかないみたい。


楽天ポイントを動物保護に寄付しよう!!7回目の発送募集になります捨て猫をなくす会



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント