スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】高冷 gāolěng

 今回の「高冷」は最近人を形容する場合によく使われている中国語。どんな人かというと、「傲(尊大である)」で「漠(冷淡である)」、あるいは「贵(気高い)」で「艳(冷ややかに美しい、クールでカッコいい)」人。

 中国語 学習 勉強

 このように良い意味でも悪い意味でも使われるけど、どちらかというと、お高くとまっていて他人に冷たいという感じで、悪い方で使うことが多いみたい。ただ最終的には文脈で判断。見た目や雰囲気、性格でも、男女ともに使えるとのこと。良い意味の「高冷」でも、悪い意味の「高冷」でも「高冷」な人は近寄り難いと言えます。


高冷的人难以接触。
プライドが高く冷たい感じがする人は付き合いにくい。

不是我高冷,我只是对自己不喜欢的人高冷。
私は尊大で冷たいのではなく、自分が好きでない人に対してだけ冷たいのだ。

我太喜欢她了,现在她对我高冷的很。
俺は彼女が大好きだけど、いま彼女は俺にめちゃ高ビーで冷たい。

他看起来很高冷,其实很逗比。
彼は見た感じ尊大で冷たそう(気高くクール)だが、実はおバカで面白い。

女朋友太高冷,总无法进入其心。
彼女はとても高慢で冷淡なので、いつも彼女の心には入られない。


 オレは良くも悪くも「高冷」と見られがちで、特に黙っていると他人を寄せ付けないオーラが半端なく出ているみたい。後々よく初対面のときは近寄り難かったいと言われる。でも、話すと「高冷」イメージは即崩壊。黙っていると「高冷」でイケているのに・・・と、これまたよく言われる。


正規品 足湯器 冷え取り君 マイコンプレミアム FB-C80 【送料無料】【パインハイセンス付き】 フットバス 足湯 高陽社 日立 冷え取り健康法



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント