中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

【中国語】到手价 dàoshǒujià

 インターネット通販は、店頭よりも値段が安かったりするので、ちょくちょく利用しているけど、その際に一番注意しないといけないのは送料の扱いですな。商品の値段が安くても、送料別だと総額が割高になることがあります。この間は、未だにクレジットカードで払うと3%手数料を別にとるセコいサイトがあってびっくりポン(笑)。

中国語 学習 勉強

 このように、通販に限ったことでないですが、消費税が外税表示になったこともあって、世の中、表示されている商品の値段と実際に支払う値段が違うことが普通になりました。消費者として気になるのは、当然、実際に支払う値段の方。これを表す中国語が今回の「到手价」です。手に入るまでの価格という感じかな。税金や送料、手数料など含まれた総額、つまり、コミコミの金額のことです。


我要买这套房间,到手价多少?
この部屋を買いたいのですが、全部コミコミでいくらですか。

到手价是12万左右,买什么车好?
全部込みで12万元ぐらいで、どんな車を買うのがいいかな。

打折机票520元,到手价就要820元。我呸!
割引航空券が520元なのに、実際に支払わないといけないのが820元。もうっ!

这个马油洗发水的运费是另算吗?到手价吗?
この馬油シャンプーの送料は別ですか。コミコミの総額ですか?

这里没有显示到手价。太不方便了。
ここは総額で表示されていないから,めちゃめちゃ不便。


 最近は中国の通販を利用している人が増えているみたいだけど、値段の確認は「到手价」で!



関連記事

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

秘密

排行榜投票
点击一下。谢谢合作!
博主

讃無

Author:讃無
问好朋友我博客有新文发表,欢迎指点!

※当サイトはGoogle及びGoogleのパートナー(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。その広告配信にはCookieを使用し、当サイトへの過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。

DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でサイト利用者に表示できます。

サイト利用者は下記のGoogleアカウントの広告設定ページで、インタレストベースでの広告掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。また aboutads.info のページにアクセスして頂き、インタレストベースでの広告掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。

その他、Googleの広告におけるCookieの取り扱い詳細については、Googleのポリシーと規約ページをご覧ください。

链接