スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】神经兮兮 shénjīng xīxī

 中国語の「神经」には、日本語とは違って「頭が変だ」という意味があるけど、今回の「神经兮兮」はその流れをくみつつも、少し趣を異にして、「(性格や言動が)変わっている、風変わりだ、異質だ」という意味だとか。会話でよく使うみたい。ちなみに、「兮xī」は変わった漢字だけど、特に意味はないみたい。


中国語 学習 勉強


他有点神经兮兮,我从未见过他和谁一起。
彼は少し変わっているから、今まで彼が誰かと一緒にいる処を見たことがない。

我有个同事整天神经兮兮的,不正常。
オレの或る同僚は一日中言動が変で普通じゃない。

我女朋友最近神经兮兮的,她好像有什么事瞒着我。
オレの彼女は最近挙動不審なんで、何かオレに隠しているようだ。

他性格内向,可是他说出来的话很神经兮兮。
彼の性格は大人しいが、話し出すと、とても変わっている。

一个人呆在家好无聊啊,都快神经兮兮了。
一人で家にいてめちゃ退屈で、もうすぐ変になりそうだ。       


 毎年のことながら、暖かくなってくると脳の神経が緩むのか、「神经兮兮」な人が増えてきますな。先週末は図書館で、おもむろにラジオを音を出して聴き始めたオッサンがおりました。オレも知らず知らず「神经兮兮」にならんように気を付けんと。


【第(2)類医薬品】奥田脳神経薬 90錠[奥田脳神経薬 催眠鎮静剤/錠剤]【送料無料】




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント