スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】ヒラヒラ「飘飘 piāopiāo」

 今回の中国語は「飘飘」は、いろんな使い方があって、そのピァオピァオという響きと相まって、なんか面白い単語。日本語の「飄々(ひょうひょう)」が、風が吹く様子や風に洗濯物がヒラヒラしてる様子を表すように、「飘」には「揺らめく、漂う」という意味があって、これを重ねて「飘飘」。「飘飘然」とか「轻飘飘」とも言うとのこと。風に吹かれているヒラヒラのイメージから、次のようによく使うのだとか。

中国語 学習 

見た感じ、ヒラヒラ


红旗飘飘。
赤旗が翻っている。

樱花飘飘然地落在地上。
桜の花がヒラヒラと地面に落ちた。

我喜欢长发飘飘的女孩。
僕は長い髪をヒラヒラさせている女の子が好きです。

这件衣服飘飘的,很可爱。
この服はヒラヒラしていて、可愛い。

她喜欢轻飘飘的衣服。
彼女はヒラヒラした服が好きだ。

気分がヒラヒラ⇒浮つく感じ(嬉しい、気持ちいい、ハイになる)


老师表扬我,感到有些飘飘了。
先生に褒められて、私は少しルンルンになった。

他因成功而飘飘然了。
彼は成功したので、得意になっている/ 有頂天になった。

今天只喝了一瓶啤酒就感觉轻飘飘的。
今日はビール1本飲んだだけで、気持ち良くなった(ほろ酔い)。

这首歌听了有一种飘飘的感觉。
この曲を聞くと、ハイな気持ちになる。

身体がヒラヒラ⇒ふらつく


刚才我突然站起来,感觉脚轻飘飘的。
さっき急に立ち上がったら、脚がふらっとした感じがした。


 ちなみに、日本語で言動につかみどころがない人のことを「飄々(ひょうひょう)とした人」というけど、この意味は中国語にはありません。


打箔_『ひらひら』【レビューを書いて下さる方限定で金箔プレゼント中】食用純金箔_




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント