スポンサードリンク

热门博文
 

生きてりゃいいさ

中国語


 オレが阪神淡路大震災を経験した時に、よく聞いた曲のひとつに、故河島英吾さんの「生きてりゃいいさ」があります。今回の熊本大分の地震に際して、長いこと忘れていたこの曲が、ふと頭に浮かんで、無意識に口から出てきました(中国語の単語は出てこないのに・・・)。 この曲は励ましというよりも、不安な心の寄りどころになるような歌詞だと思うので、その一節を中国語の渣翻(下手な訳)付きで紹介します。


生きてりゃいいさ
生きてりゃいいさ
そうさ、生きてりゃいいのさ

喜びも悲しみも立ち止まりはしない
巡り巡っていくのさ

掌を合わせよう
ほら、温もりが君の胸に届くだろう


只要活着就好
只要活着就好
是啊,只要活着就好

人间的喜悦和悲伤
总是反反复复

我们对一下手
你看,会感觉到我们的温柔


喜びと悲しみは繰り返し。被災地の方は「明天会更好」。そして、被災地以外のオレらは日本に住む限り「明日のわが身」です。他人事ではあらしまへん。


我们一起来抗灾!






関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント