スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】猫を被る

 本性を隠して大人しそうに見せること を「猫を被(かぶ)る」というけど、これを中国語で何というのか。戴”猫”子では通じまへん(笑)。会話では「装 zhuāng」とか「装人 zhuāngrén」という単語をよく使うとのこと。

中国語 学習 勉強


 「装」という中国語は案外よく使われている単語だけど、ここでは「装う=ふりをする、みせかける」の意味。偽装の「装」とイメージで覚えておくと使いやすいかも。自分を偽装して本性を隠している という感じ。


我喜欢一个女的,我同学说她很装的。
オレが一人の女の子が好きなのだが、級友は彼女は猫を被っているという。

他太装了。
彼は猫を被り過ぎ。

我很讨厌一个很装的人。
僕は猫を被っている人がとても嫌いだ。

人为什么总是人前装人,人后做鬼?
人はどうしていつも他人の前では猫を被って、人のいないところでは鬼になるの?

我孩子在外面很装人。
うちの子は外では猫を被っている。

他很在乎他前女友,在人家面前很装人。
彼は元カノをとても気にして、他人の前では猫を被って大人しくしている。


 オレは仕事で猫を被り過ぎて、本性が猫化してしまった。気ままな猫的性格。猫になってしまえば楽だっせ(笑)。


まいたおる 猫をかぶる[おもしろグッズ イベント ギフト プレゼント おもしろタオル タオル 仮装 コスプレ 変装]【B-2751_037064】




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント