中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

【中国語】中上等 zhōngshàngděng

 例えば、中国人に手作りの料理を出されて「怎么样?」と聞かれたとき、「很好吃!(美味しい)」というほどでもないし、「还可以(普通)」というほどでもないという場合、日本語の「まあまあ美味しい」「まずまず」「いい感じ」に相当する便利な表現が今回の「中上等」。文字通り「中の上」という意味です。会話では単に「中上」ということも多いとか。料理の味だけでなく、程度やレベルを表したいときに広く使えるとのこと。

中国語 学習 勉強


你看看我孩子长得怎么样?――― 中上等。
うちの子の見た目はどう? ―――中の上やね(まあまあ良いね)。

我长相中上等,学历很好,收入也高,但是为什么就找不到女友?
オレは容姿は中の上、学歴もいいし、収入も高いのに、何故彼女が見つからない?

成绩中上等的话,就可以申请奖学金。
成績が中の上なら、奨学金の申請ができます。

他家庭的收入算中上等。
彼の家の収入は中の上だと思います。

你知道这里附近中上等的饭店吗?推荐一家。
この近くで中の上レベルのレストランを知りませんか。1軒教えてください。


自分のことはまだしも、他人の料理や容姿のことを「中の上」と面と向かって評価するのは、日本人的感覚だとなんか失礼な感じがするけど、中国では、そんなことはないとのこと。よく使うのだとか。

ちなみに、「中上等」があるということは「中下等」もあります。これらを含めて全9等級あって、使い方は同じ。

上上等 上中等 上下等 中上等 中中等 中下等 下上等 下中等 下下等

これらをうまく使うと表現の幅が拡がりますな。

関連記事

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

秘密

排行榜投票
点击一下。谢谢合作!
博主

讃無

Author:讃無
问好朋友我博客有新文发表,欢迎指点!

※当サイトはGoogle及びGoogleのパートナー(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。その広告配信にはCookieを使用し、当サイトへの過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。

DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でサイト利用者に表示できます。

サイト利用者は下記のGoogleアカウントの広告設定ページで、インタレストベースでの広告掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。また aboutads.info のページにアクセスして頂き、インタレストベースでの広告掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。

その他、Googleの広告におけるCookieの取り扱い詳細については、Googleのポリシーと規約ページをご覧ください。

链接