スポンサードリンク

热门博文
 

中国語の実用案内表示・注意書き「温馨提示 wēnxīn tíshì」

 中国に行くと「温馨提示」と大きく書かれた看板や貼り紙をアチコチで見られます。

中国語 注意書き 案内表示 


 この「温馨提示」は、日本語の「ご注意」「お願い」「お知らせ」「ご案内」といった表示の標題に使う、決まり文句、常套語です。「温馨」という中国語は「心温まる」といった意味合いで、主に書き言葉で使われることが多いとか。


这个故事很温馨。
この話はとても心が温まる。

我回国的时候,他发给我温馨的留言。
私が帰国するとき、彼は心温まる暖かいメッセージを送ってくれた。


 「提示」はザクッと「お知らせ」という意味なので、「温馨提示」を日本語にすると「心温まるお知らせ」。実際はこの日本語のイメージと違って、提示する側が、お客などに対して、親切な気持ちをもって、丁重にお知らせ、ご案内しますということ。つまり、「告知/通知」「注意」「案内」に対して、「お知らせ」「ご注意」「ご案内」といった丁寧語みたいな感じ。お知らせされた方が、心温まることはほどんどありません(笑)

 使用例をいくつか拾ってみました。

中国語 注意書き 案内表示 
「お願い:急いでいるの?ダメ、流してから行って」(便所で)


中国語 注意書き 案内表示 
「ご注意:お手回り品は身に付けて保管してください。」

中国語 注意書き 案内表示 
「お願い:写真撮影禁止、動画撮影禁止」

中国語 注意書き 案内表示 
「お願い:バイキングでは少しずつ取りましょう。節約は美徳、浪費は恥ずかしいことです」(食べ放題店)


中国語 注意書き 案内表示 
「ご案内:本日は会員様の日!全店一律1.5割引き(特価品除く)」

中国語 注意書き 案内表示 
「ご案内:無線インターネット設置済みです。」

中国語 注意書き 案内表示 
「交通警察からのお知らせ:6月29日から7月20日まで、下水管接続工事のため、道路を占用して工事します。ご不便をおかけしますがご了承ください。道中お気をつけて。」


 訪日中国人客向けに、街中で中国語による案内や注意書きが表示が増えていますが、今回の「温馨提示」は未だ国内ではほとんど見かけません。これから用意する場合は使ってみてください。


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

No title
はじめまして、中国在住5年です。
確かに何度も目にしたことありましたが意味を考えたことありませんでした。看着办 も恥ずかしながら初耳でした、いろいろ勉強させてください
Re: No title
コメントありがとうございます。

日本語でも未だに初耳の言葉があるくらいなので、
中国語なら尚更ですよ。

多少ともお役に立てると嬉しいですが、
実際に使ってみてお気づきの点などありましたら、
よければ教えてください!

コメントの投稿

非公開コメント