スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】隙間(すきま)

 今回はオレが咄嗟に言えなかった中国語シリーズで「隙間(すきま)」です。日本語では普通に使っている割に、これまで中国語で言うことがなかったので知りませんでした。


中国語 学習 勉強


「隙間」の中国語は「缝隙 fèngxì」とか「空隙 kòngxì」をよく使うとのこと。「隙」という漢字が入っているので覚えやすいです。


从缝隙透风。
隙間から風が入る。

这个箱子没有缝隙不透气。
この箱は隙間が無く空気を通しません。

从门的缝隙偷看。
扉の隙間から部屋の中を盗み見する.

列车和站台之间有缝隙,上下车时小心一下。
電車とホームの間に隙間がありますので、乗り降りの際は注意ください。

他在施工现场墙的缝隙夹住了脚,不能动弹了。
彼は工事現場で壁の隙間に足が挟まり、動けなくなった。


「缝隙」と「空隙」は区別なく使える場合が多いけど、どちらかというと「缝隙」はは文字通り、縫い目のような細い隙間のイメージで、「缝隙」よりも空間的な広がりがあるときは「空隙」だとか。あと「空隙」には、時間的な「隙(すき)、ちょとした合い間」の意味でも使われるとのこと。「缝隙」は時間的なものには使えません。


word段落之间空隙很大。
ワードの段落の間の隙間が広い。

在我上厕所的空隙,小猫在我的椅子上睡觉呢。
トイレにいった隙に、猫が私の椅子で寝ていた。


 以上のように、「缝隙」と「空隙」の違いだけ押さえておくと、大体日本語の「隙間」の感覚で使えるので、それほど難しくはありません。ただ注意すべきは「隙間を空ける/隙間が空いている」という場合。この時の動詞は「留」を使うとのこと。これは思い浮かびませんな。それから、「缝隙/空隙」の量詞は「条」とか「道」になることも注意。


为什么厕所门下面都要留缝隙?
どうしてトイレのドアの下は隙間が空いてるの。

我的桌子和他的桌子之间,要留一条缝隙。
私の机と彼の机の間は隙間を空けて。

眼睛留一条缝隙透看看。
彼の目は隙間を開けて見ている⇒彼は薄目を開けて見ている


 オレの寝室の窓がアルミサッシではなく鉄製なので、年中スースーと隙間風が吹き込んできます。そこで、冬の前に窓に目張りをするのが恒例行事。今年も寒くなってきたので、そろそろやらないと。ちなみに、窓に目張りをするという中国語は「粘窗缝(儿)」とか。

すき間収納 キッチン 18cm 20cm すき間収納 リセ スリムストッカー、洗面所収納【送料無料】



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

私もこの字はあるあるです。ちなみに私のあるあるは、拼音を間違えて覚えてしまって通じなければ別の言い方に変えるようにしてました。隙はずっとxieだと思っていましたよ。どうりでしっくりこないわけだ…。
隙間の場合は、非常に狭い空間の話題になるはずですから、「纸钞钻进了这么狭小的空间拿不出来」とか「趁我不在的时候」(俺のいない隙に)とかですかね。
Re: タイトルなし
コメントありがとうございます。

ピンインを間違って覚えているのは案外ありますね。

自分の場合は、間違って覚えていることを
認識しているにもかかわらず、
正しいものが思い出せないというのものがあって、
その都度、自己嫌悪に陥っています(恥)。

それに別の言葉への言い換えも、
頭がだんだん固くなってきて、咄嗟に出てこないことも。
相手が日本語が分かる中国人の場合は、すぐに甘えてしまってます。
(単語の勉強にはなりますが)







あ〜確かに。お互いに歩く辞典みたいなもんですからね。頭の硬さ、私も実感しています。

コメントの投稿

非公開コメント