スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】春梦 chūnmèng

 今回の「春梦」という中国語は、辞書で確認すると、文字通り「春の夜に見る夢」という意味と、これとは別に「はかない(束の間の)夢、不確かな望み」という比喩的な意味があります。例えば、宝くじを買って抽選日までの期待感なんかは「春梦」です。ちなみに、日本語にも「春夢(しゅんむ)」として入っていて、「物事や人生のはかなさのたとえ」という意味。普段は殆ど使わないけど、中国語と似てますな。

中国語 学習 勉強

 ただ、中国語で普通に「春梦」というと、上記のような意味ではなくて、「(好きな人と)エッチ(性行為)したりするエロい夢」を意味するのだとか。ここの「春」は季節のことではなく、売春や春画などの「春」で「性欲、色情」のこと。「エロい夢を見る」という場合は「做/发+春梦」となります。「春梦」は、この意味が主なので要注意(辞書には載っていません)。


昨天晚上做一个春梦遗精了。
昨夜やらしい夢を見て、夢精してしまった。

※遗精 yíjīng :夢精する。

年轻人总是发春梦,这是正常的。
若い人がよくエロい夢を見るのは正常です。

最近做了个春梦。这几天都会想发春。
最近エッチな夢を見るので、ここ数日ずっとヤリたい。

※发春:発情する、欲情する


あと、会話ではこんな使い方もするとか。


我很想跟新垣结衣约会哦。―――  别做春梦!
ガッキーとデートしたいよ。 ―――  はかない夢見るな≒寝ぼけたことを言うな!   


話し手が、好きな人と会いたい、接触したい(必ずしもエッチすることではない)と妄想しているときのツッコミです。ここでは、そんな「はかない夢」を見るなということなので、エロさはないとのこと。

そういえば、オレは、好久没做春梦了。哈哈…。你呢?


【オーガランド】亜鉛
関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント