スポンサードリンク

热门博文
  NEC Direct(NECダイレクト)

欣赏小笑话 中国語で笑い話6

 中国語の”ほのぼの”系の笑い話5篇を紹介します。欣赏一下!

中国語 笑い話


威胁  脅迫する


  儿子想买一个价值五百多块的玩具,妈妈嫌贵没有答应。
  儿子急了,就威胁妈妈说:”你要是不给我买, 当着这么多人的面,我就大声地叫你‘奶奶’!”

※嫌贵: 高いと感じる
※当着~的面: ~の前で

【日本語】
 息子は1個の値段が500元ほどするオモチャを買ってほしかったけど、お母さんは高いと買ってくれませんでした。そこで、息子はイライラしてお母さんを脅してこう言いました。「もし買ってくれないなら、こんなにたくさんの人の前で、大きい声で『おばあちゃん!』って呼ぶで。」と。

绝不说谎  絶対嘘をつかない


  教育局长视察一所中学,看见一个学生手中提着一只火鸡,局长问他从哪儿搞来的。
  学生答道:“刚刚偷的。”
陪同视察的校长反应很快,立刻得意地说:“看,我们教育的学生尽管有些坏毛病,但绝不说谎。”

※提: 手に提げる
※火鸡: 七面鳥

【日本語】
 教育局の局長がある中学を視察していると、一人の生徒が手に1羽の七面鳥を提げているのを見て、局長は彼にどこからもってきたのかと聞きました。生徒は「今さっき盗んだやつです。」と答えたところ、視察に同行ししていた校長がすぐに得意げに言いました。「我々が教育している生徒は悪い癖があっても、けして嘘をつきません。」と。

写错了 書き間違い


  朋友规定读二年级的小儿每天写一篇日记,晚上检查。
  一天,他检查完日记,便对妻子大发雷霆,妻子莫名其妙。丈夫说:“有据可查。”随手把小儿的日记摊在妻子面前。
 只见上面歪歪扭扭写着:“今天我做作业,王叔叔来家玩。做完作业后,叔叔夸我做得好,叔叔亲了我妈妈,也亲了我。”
   妻子大怒,叫起小儿怒问,小儿哭叫:”……叔叔亲了我,妈妈也亲了我。”

※大发雷霆 dàfāléitíng: 烈火のごとく怒り大声で怒鳴る
※莫名其妙 mò míng qí miào: 何がなんだかわからない.
※歪歪扭扭 wāiwāiniǔniǔ: ゆがんで不格好である

【日本語】
 友達は二年生の息子が毎日日記を書いて、夜にチェックすると決めました。ある日、彼が日記をチェックし終えると、妻を大声で怒鳴りちらしました。でも、妻には何のことだかよくわかりません。彼は「証拠となる記載があるぞ。」と、息子の日記を無造作に妻の前に広げて言いました。上の方に歪んで書いたあるのをみると、「今日、僕が宿題をやっているときに、王おじさんが家に遊びに来ました。宿題をやり終えると、おじさんはとてもよく出来ていると僕を褒めて、ママにキスをして、僕にもキスをしました。」と書いてありました。妻は激怒して、息子で呼び起こして聞いたところ、息子は「・・・おじさんは僕にキスして、ママにもキスをしました」と言って泣き叫びました。

考试缺席 テストを欠席


  小李考试不及格,他的朋友问他:“你这次考试分数为什么这么低?”
  小李懊恼地答道:“因为一次缺席。”
  “你是说你考试那天缺席了?”
   “不, 是我傍边的人缺席了。”

※懊恼 àonǎo : ふさぎ込む

【日本語】
 小李が試験に落第したので、彼の友達が、「お前の今回の試験の点数はなんでこんなに低いねん?」と聞くと、小李はふさぎ込んで答えました。「1回欠席してん。」「お前、試験の日に休んだんかいな?」「ちゃうねん、隣の奴が休んでん。」

重大新闻 重大ニュース


  一天早晨,小明气喘吁吁地跑进教室,大声叫道:“重大新闻,重大新闻! 老师说今天不论是晴天还是雨天都要测验!”
  同学们哄然一笑,说:“这算什么重大新闻?”
  小明一本正经地说道:“你们还不知道吧,今天既不是晴天也不是雨天,外面下雪了!”

※气喘吁吁 qìchuǎn xūxū: はーはーとあえぐ
※哄然 hōngrán: どっと、わっと、がやがや
※一本正经: まじめくさっている
※既…也~: …であり~でもある

【日本語】
 ある日の朝、小明が息を切らし走って教室に入ってきて、大声で「重大ニュース、重大ニュースだ!先生が今日晴れても雨が降ってもテストをやるって言ったぞ!」と叫びました。同級生たちは「そのことの何が重大ニュースなんだい」とどっと笑いました。すると、小明はまじめくさって、こう言いました。「お前らまだ知らないのか。今日は晴れでも雨でもない、外は雪が降ってるだぞ!」


那,这次到这里吧。
再见!

関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

中国語が理解できるとこれらのジョークがとても面白くて、それで中国語に一層ハマることってありますよね。
ご存知かもしれませんが、私が同僚から聞いた中で一番好きだった話を一つ。↓
专家来了
公牛在奔跑中见到一母牛在路边吃草,急切的对母牛说:“快跑吧,专家来了。” 母牛:“专家来了怕啥,专家不是人吗?”公牛:“现在专家专吹牛B啊”母牛闻听大惊,撒欢子就跑,边跑边问公牛:“专家吹牛B,你是公牛你怕啥?” 公牛说:“你真不知道啊,现在的专家除了吹牛B还会扯蛋啊
Re: タイトルなし
面白い笑い話をありがとうございました。
牛同士の会話というのが味噌ですね。
勉強になりました。
吹牛と扯蛋が牛にとっても、言葉の意味をとっても伝わる、あとからジワジワきた小話でした。

コメントの投稿

非公開コメント