スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】覚えていない

 政治家じゃないけど、日常生活のなかで本当に「覚えていない」ことっていろいろありますな。今日習った中国語を翌日には「覚えていない」、酔っぱらって、どうやって帰ってきたか「覚えていない」などなど。だって人間だもの…、それに年だもの…(汗)。

 この「覚えていない」という普通の日本語を中国語にすると、えらく複雑だということを知ってました?オレは初めて知ったので、忘れない内にまとめておきたいと思います。

中国語 学習 勉強

 日本語の「覚えていない」に相当する中国語の表現には次のようなものがあります。

・记不住
・没记住
・记不得了/不记得了



大きなイメージとして、まず「记不住」「没记住」の「住」は結果補語で「脳にしっかり定着させる」。その否定で「脳に定着していない⇒覚えていない」。そして、「记不得了/不记得了」の「不得」は可能補語で「~することができない⇒覚えられてない」。このように、「记住」系と「记得」系ではニュアンスの違いがあって、中国人は自然に使い分けをしているとのこと。


「记不住」

⇒覚えようとしたかどうかは別にして、覚えていない今現在の「状態」を表す。


昨天喝醉了,我记不住自己干了什么。
昨日は酔っぱらって、自分が何をしたのか覚えていません。

他的电影的名字和内容已经记不住了,但却是非常独特的电影啊。
彼の映画の名前と内容はもう覚えていませんが、とても独特な映画でしたね。

我一点儿记不住昨天去的店名了。
昨日行った店の名前を全く覚えていません。

「没记住」

一応覚えたけど、現時点では「覚えていない=忘れた」という「結果」を表す。


为什么有些单词见过很多次,却总没记住。
なんで何回も見たことがある単語なのにいつも覚えていないのだろうか。

刚刚她告诉我新的电话号码,但是没记住。
さっき彼女が新しい電話番号を教えてくれたけど、覚えていない。

我一点儿没记住昨天去的店名。
昨日行った店の名前を全く覚えていません(昨日覚える努力はした)。

「记不得了/不记得了」

⇒記憶力などのせいで「覚えていることができなかった」という「(不)可能」を表す。ちなみに「记不得了」と「不记得了」は同じ。


老师讲的话,我记不得了,明天要再问吧。
先生が説明した話を、覚えていない(覚えられていない)ので、明日また質問しよ。

你不记得我了吗?我们是高中同学。
あなたは僕を覚えてきませんか。高校の同級生です。

昨天晚上睡得迷迷糊糊的,谁来的电话我也不记得了。
昨夜は眠ってうとうとしてたので、誰から電話だったのか私も覚えていません。

我一点儿记不得了昨天去的店名。
昨日行った店の名前を全く覚えていない。(覚えにくい店名?記憶力の問題?)


 上に挙げた例文は、あくまで「例」なので場面や文脈によっては、「记不住」「没记住」「记不得了/不记得了」に入れ替えることができます。

 それにしても、たかが「覚えていない」のことで、中国語はややこしいでしょ。深く考えると訳が分からなくなります。でも、ご安心を。「覚えていない」と言いたいときは、上の区別なく「忘了(覚えていない⇒忘れた)」といえばOKとのこと。ただ、自分が話す分にはこれでいいけど、中国人はそうではないので、やっぱり覚えておく必要はあります。


DHC最安値「DHA」サプリメント (20日分) 80粒

関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント