スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】小恩小惠 xiǎo ēn xiǎo huì

 人から頼まれ事をされた場合、金銭じゃなくても、ちょっとした気持ち(謝礼、心づけなど)があると、何もないよりも嬉しいし、モチベーションが高まります。逆に人を使うときも、缶コーヒーの1本でも、こうしたものを用意しておくと、事が上手く運んだりします。

 こうした「ちょっとした気持ち(謝礼)、ちょっとしたメリット(良いこと、得になること)」を表す中国語が、今回の「小恩小惠」という成語です。文字通り「小さな恩恵」という意味合いです。

中国語 学習 勉強


我小时候喜欢跑腿买东西,因为给了点小恩小惠。
子供の頃はお使いが好きでした。ちょっとしたメリットがあったから(駄賃など)。

小恩小惠成交往的润滑剂。
ちょっとした心づけは人付き合いの潤滑剤になります。

不要被别人的小恩小惠收买。
他人からのちょっとした甘い汁で買収されるな。

老板对那个官员施了小恩小惠。
社長はあの役人にちょっとした賄賂を施した。

有的人会因为小恩小惠,出卖自己的灵魂。
ちょっとした利益のために自分の魂を売る人もいます。

为了让你赶快获得大家的好感,小恩小惠很重要。去出差要买点特产吧。
皆の好感を早く得るために、ちょっとした気持ちが大事よ。出張のときはお土産を買わないと。


 オレはいつもどこか「小恩小惠」に期待していて打算的です。そう思うと、被災地などのボランティアの人たちはすごいですな。頭が下がります。

【新商品】ぽち袋S 鞠(まり)「こころばかり」 5枚入り ★毬と桜柄のポチ袋、小さいご祝儀袋




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント