スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】马子 mǎzi

 「馬子(马子)」といえば、日本史を選択していたオレなんかは飛鳥時代の政治家、蘇我馬子が真っ先に浮かぶけど、日本語では「馬子(まご)にも衣装」で有名な?馬に人や荷物をのせて運搬する人のこと(中国語では「马夫」)。死語に近いけど。

中国語 学習 勉強

 中国語の「马子」の方は、「(本気じゃない)遊びの女、セクフレ(エッチだけの友達)、遊び好きな女」を表す俗語です。馬だけど意味するところは女性です。その由来には諸説あって、なかでも分かりやすいのは、男が騎乗するものだからというもの(很直接~)。基本的に男性が女性に対して、時に蔑んで使う単語なので、「我是他的马子。」といった風に女性自らは使わないとのこと。


她是我的马子,长得干净漂亮是吧。
彼女はオレの遊び相手の、キレイやろ。

那个日本马子穿迷你裙超辣的。
あの日本人の遊び好きな女、ミニスカート履いて超刺激的。

我错过了跟另一位马子见面的机会哦!
別の遊び相手と会う機会を逃してしまった!

她是老板的马子,你别接近。
彼女は社長の遊び相手だから、近づくな。


 最後に、「馬子にも衣装」の意味に近い中国語の諺を。

人靠衣装马靠鞍。

「人は衣装により、馬は鞍による」ということで、人も馬も外見を飾れば立派に見えるという意味。何を言っても、人は先ずは見た目が大事。





関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント