スポンサードリンク

热门博文
  NEC Direct(NECダイレクト)

【中国語】P图 pi tú

 一般の中国人のSNSなどを見ていると、特に女性の自分が写っている写真には「修整」されているものが実に多いです。このような修整した写真のこととを、最近の中国語では「P图」というのだとか。

中国語 学習 勉強

 この「P图」の「P」は、画像編集ソフトの「photoshop(フォトショップ)」のことで、本来はフォトショップを使って写真を合成したり修整したり加工することを表していたけど、今はフォトショップに限らず広く「ソフト・アプリで画像を編集・加工する」という意味合いで使われているとのこと。

  なかでも「顔の画像を(見栄えよく)修整する」という意味で使われる場合が多いのだとか。ちなみに、この「P」は動詞として使います。会話でもSNSをやっている中国人なら「ピー」で通じます。


这张照片p过吗?
この写真は修整してるの?

她脸部p得太明显了。和现实中差别有多大。
彼女の顔は修整しているのがあからさますぎる。実際と違いが大きい。

面试的照片还是要p白比较好。
面接の写真はやっぱり(肌を)白く修整したほうがいい。

他一拍了就p,p了就发。
彼は写真を撮るとすぐに修整して、修整するとすぐネットに上げる。

怎样才可以知道一张图片是不是被p过啊?
どうやって写真が修整されているかどうか知ることができますか。


 中国人の顔の「P图」は、誰でも分かるような不自然というか露骨なものが多くて、特に女性は異様に肌が白い(笑)。もう「P」が遊び感覚というより、化粧と同じような感じがします。そのためP图を見る側も寛容です。中国人の結婚写真もそうだけど、「P图」文化が根付いているので、写真には要注意です。実物とのギャップに唖然とすることも(経験者は語る…爆)。

無料でここまで!一歩先ゆく画像加工&編集術



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント