スポンサードリンク

热门博文
  NEC Direct(NECダイレクト)

【中国語】上手いの「溜 liù」

 同じ漢字なのに中国語と日本語で意味が違うものはたくさんあるけど、その中にはあまりのギャップに「ええっ!?」と愕然としまうもありますな。例えば「牛(すごい)」や「棒(すごい)」、「酷(カッコいい)」とか。中国語の面白いところです。今回はそんな中国語のひとつでオレが最近知った「」です。


中国語 学習 勉強


 「溜」はこんな使い方をします。


他的汉语很溜。


日本語の感覚だと、彼が話す中国語はストレスやイライラが「溜」まる??と、パッとしない否定的な意味かなと想像してしまうけど、実は全く逆で、ここの「溜」は「上手である、上手い」という意味なんだとか。えらい違いです。


他的汉语很溜。
彼の中国語は上手です。

这个香港人讲国语也很溜。
この香港人は普通話も上手に話します。

他唱得很溜。
彼は歌が上手いです。

毎天背一句英文台词,你的英语就会很溜!
毎日英語のセリフを1つ覚えると、貴方の英語は上手くなります!

我的女友做菜做得太溜了。
オレの彼女は料理が上手すぎるんです。

这位爷爷70岁玩滑板玩得溜。
このお爺さんは70歳でスケボーが上手です。

听说她游泳特别溜。
彼女は泳ぎが特別上手いらしい。


 「溜」の声調には第一声と第四声があって、今回の”上手い”の「溜」は第四声(liù )で発音します。辞書には載っていない意味だけど、会話ではよく使われるとのこと。ちなみにSNSやメールなどでは、同じ発音の数字「6」で表すこともあるとか。

字がうまくなる書き込み練習帳 [ 山下静雨 ]




関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント