スポンサードリンク

热门博文
  NEC Direct(NECダイレクト)

【中国語】礼份子 l ǐ fènzi

 連休中に久しぶりに結婚式に出ました。出席するのはいいけど、正直悩ましいのが祝儀ですな。オレの生活水準ではインパクト大。特にあまり親しく無い人の結婚式なら尚更(今回がそう)。オレはこれまで持ち出すばかりで、回収できる日は果たしてやってくるんやろか・・・。

中国語 学習 勉強

 今回の中国語「礼份子」は名詞で、その悩ましい「ご祝儀」のこと。品物ではなく現金を指す場合がほとんどだとか。「祝儀を出す」という場合は「出」「随」「给」といった動詞とセットでよく使うとのこと。


这个月已经随了100000日元的礼份子。
今月はすでに祝儀で10万円を出した。

这个月婚礼太多了,礼份子都要拿不起了。
今月は結婚が多すぎて、祝儀が出せなくなりそう。

同学结婚该出多少礼份子呢 ?
同級生の結婚にいくら祝儀を出すべきなの。

关于礼份子,最近有点郁闷。
祝儀のことで、最近少し気が滅入っている。


 「礼份子」の「份子」が祝い事に限らず広く冠婚葬祭の慶弔金のこと。つまり、「份子」の中の特にお祝い系が「礼份子」となります。


朋友又生孩子了、需要随份子。
友達がまた出産したので、ご祝儀を渡さないと。

老板家的孩子上大学,我该出份子吗。
社長の息子が大学に進学したけど、私はお祝いすべきですか。

参加葬礼一定要给份子。
葬式に出ると必ず香典を渡さなければなりません。

两个月随了四千块的份子,完全给生活带来了压力了。
2ヵ月で4000元の慶弔金を出したので、完全に生活を圧迫している。

同学过生日随份子给多少钱合适?
同級生の誕生日、お祝いにいくら渡すのが適当ですか。


 時々中国人から「礼份子」に関する話を聞くけど、その時はいつも中国人に生まれなくて良かったとつくづく思います。お祝い事があれば、必ず「随礼份子」。誕生日祝いでも「現金」を包むので、「礼份子」の出費が月収以上に及ぶことも珍しくないとか。面子を重んじる文化と相俟って、事実上義務状態のよう。でも、自分も祝い事があればもらえるので、お互い様なんだとか。今はスマホの「微信支付」などで簡単に電子決済ができるので、逃げたくても逃げにくいみたい(笑)。

祝儀袋 ハンカチ 代書・代筆無料メール便送料無料1~5万円に最適 ハンカチ金封【結婚 御祝 祝儀袋 金封 ハンカチ】



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント