スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】发小 fàxiǎo

 先日、知り合いの中国人が微信(LINEの中国版)を見せてくれながら雑談しているときに、初めて知った中国語が今回の「发小」です。「发小」は「幼なじみ、幼ともだち」のことだそう。


中国語 学習 勉強


 「幼なじみ」の中国語といえば、「青梅竹马 qīngméi zhúmǎ」という成語が教科書とかにはよく出てきます。日本語で「幼馴染み」を表す「竹馬(ちくば)の友」に似ているので、比較的に覚えやすいです。ちなみに「竹馬の友」も中国由来だけど、「青梅竹马」とは出処が違います。

 この「青梅竹马」と「发小」とは同じ幼なじみを表しても違いがあるのだとか。「青梅竹马」は基本的に異性の幼なじみを指して、これに対して「发小」は、単独で使われると同性の幼なじみとのこと。へぇ~ですな(笑)。


这个美女是谁? ――― 哦,她是我的发小。
この美人って誰なん?―― あぁ、うちの幼なじみや。

我没有发小,没有什么关系好的朋友和同学。
私には幼なじみはいません、仲の良い友達も同級生もいません。

我今天偶然遇到了发小。
今日、偶然幼なじみに会いました。

大家怎么看待男朋友的女发小?
みなさん、彼氏の女の幼なじみってどう思いますか。

对女朋友来说,异性发小到底是个怎么样的存在的。
彼女にとって、異性の幼なじみは一体どんな存在なんでしょう。


 でも、なんで「发小」が「幼なじみ」なのか。「小」さい頃に「発」した付き合いだから?と想像してしまうけど、今回の標題のピンインをよくよく見てもらうと「发」は第一声ではなく第四声なんですな。つまり、この「发」は「發(発)」ではなく「」の簡体字で、「髪小」が本来の漢字なんです。”「髪」の毛が生え始めた「小」さいころからの付き合い”というのが由来だそう(諸説あり)。

 オレは幼少期を社宅の団地で暮らしていたので、幼なじみはいません。このため、幼なじみという存在になんか憧れてしまうねんな~。
関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

はじめまして
はじめまして。
いつも拝見させていただいています。
わからない単語、特に若者言葉を調べていると、よくこのサイトが出てくるので助かっています。

一つ教えてほしいことがあります。
最近、“折腾”という単語の意味が気になっています。ドラマでちょくちょくこの単語を見るのですが、辞書に載っている意味だといまいちしっくりこないことが多いです。文脈などでなんとなくはわかったつもりなのですが、かと言って会話の時に自分の言葉としては使えなさそうです。
できれば、この単語について記事にしていただけたらありがたいです。よろしくお願いします。
Re: はじめまして
コメントありがとうございます。

自分も「折腾」という単語が気になりながら、
イマイチよく分かっていなかったので、これを機にまとめてみました。
ネイティブしかわかない感覚があるようでやはり難しいです。
お役に立つかどうかわかりませんが、参考になれば幸いです。

http://sanmu1225.blog.fc2.com/blog-entry-844.html


Re: Re: はじめまして
記事にしていただいてありがとうございます!例文も多くて助かります!便利すぎる言葉は理解するのも難しいですね^^;

コメントの投稿

非公開コメント